Custom Search

Sabtu, 08 September 2007

JEWEL

JEWEL (Romaji transliteration)

Haiiro no shikakui Sora no shita wo kyou mo
Arayuru yokubou ga Ume tsukusu
Sono naka de hikari wo Mi ushinawazu mae wo
Muite arukeru no wa Itsumo Kimi ga
Kono machi no katasumi ni mo Kegare no nai
Mono ga nokotte iru koto Oshiete kureru kara

Tsukare hateta karada de Nemuri ni tsuita kimi wo
Boku wa iki wo hisomete Mite ita
Sekaijuu de Tada hitori Boku dake ga shitte iru
Muboubi de Itoshii Yokogao

Atarimae no you ni Hizashi ga furi sosogi
Yasashii kaze Yureta Aru hi no koto
Boku no naka de Nani ka ga Sotto tsuyoku
Tashika ni kawatte yuku no wo Hitori Kanjite ita

Kanashiku nanka nai no ni Namida ga koboreta no wa
Kimi no omoi ga itai kurai ni
Boku no mune no oku no Kizuato ni shimi konde
Yasashisa ni Kaete kureta kara

Moshi mo Kimi ga fukai Kanashimi ni deattara
Boku ni mo Wakete kureru to ii na
Sono egao no tame nara Nan datte dekiru darou
Boku no taisetsu na takaramono

Boku no taisetsu na takaramono



JEWEL (English translation)

Again today, all of my desires
Bury everything under the square, gray sky.
The reason I can face foward
And walk among them without losing sight of the light
Is that you always tell me *(1)
That in some corner of this city
There are still things left that aren't smudged. *(2)

I held my breath as I watched you
Fall asleep completely exhausted.
I am the only one in the whole world
Who knows this vulnerably precious profile.

One normal day, with sunlight pouring in
And the gentle wind swaying,
I felt on my own that something was certainly changing,
Softly, but strongly, inside of me.

I wasn't sad at all, but the reason I brimmed with tears
Was that you had seeped through the scar in my heart
And turned it in to such a tenderness *(3)
That it hurt to think of you.

If you should happen to come across a deep sadness,
I wish that you would share it with me.
I think I could do anything for your smile,
My precious treasure.

My precious treasure.

Tidak ada komentar: